據(jù)道瓊斯4月14日消息,歐佩克周二表示,世界上一些最富裕的國家正在努力應(yīng)對(duì)居高不下的冠狀病毒感染率,但光明的前景和歷史性的刺激計(jì)劃將提振今年的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)和石油需求。
歐佩克在其備受關(guān)注的月度市場(chǎng)報(bào)告中將2021年全球石油需求預(yù)測(cè)上調(diào)10萬桶/日,并將全球經(jīng)濟(jì)增長預(yù)測(cè)上調(diào)0.3個(gè)百分點(diǎn)至5.4%。
歐佩克表示,其提高石油需求預(yù)測(cè)的原因是,預(yù)計(jì)下半年的情況好于預(yù)期,因?yàn)閷?shí)施了刺激計(jì)劃且進(jìn)一步放寬了疫情封鎖措施,并且疫苗接種加速鋪開,主要是在經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織這個(gè)富裕國家俱樂部內(nèi)。
張春曉 摘譯自 道瓊斯
原文如下:
OPEC Sees Oil Demand Boosted by Stimulus and Vaccine Programs
Some of the world's wealthiest nations are grappling with stubborn coronavirus rates, but a brightening outlook and historic stimulus packages will boost economic activity and oil demand this year, the Organization of the Petroleum Exporting Countries said Tuesday.
In its closely-watched monthly market report, OPEC increased its 2021 global oil demand forecast by 100,000 barrels a day and raised its forecast for global economic growth by 0.3 percentage points to 5.4%.
The cartel said its increased demand forecast was prompted by forecasts of a better-than-expected second half of the year, thanks to "stimulus programs and a further easing of Covid-19 lockdown measures, amid an acceleration in the vaccination rollout," largely in the club of wealthy nations known as the Organization for Economic Cooperation and Development.
標(biāo)簽:石油需求
相關(guān)資訊